Ну раз вообще заколыхалась такая тема, предлагаю тут устроить так сказать штаб переводчиков, где будем помогать друг другу в нелегком деле русификации книжек и комиксов.
Итак, обращаюсь к вам за помощью. Сделал перевод первых двух рассказов про Касси, но это, скажем так, очень черновой вариант. Кому не лень — вчитайтесь, сделайте фразы покруглее и пушистее Ну и буду приветствовать исправление ошибок(все забыл что знал о русском языке!)
Kacey, подправил кое-что (пунктуацию я вообще забыл), вообщем вот...
P.S. Перевод смысла очень хороший, даст фору некоторым "переводчикам". Отдельный респект за такое качество
Вопрос номер 2 тоже очень важный. Кто нибудь по испански читать умеет? Или может быть знает того кто умеет? Если да, то я выложу картинку с парой строк текста.
Вот. Учитесь как надо переводить открытки:
на лицевой стороне написано "Привет /салют/ из Масатлана, Мексика"...а вот на оборотной, то, что от руки, я просто не могу разобрать ЧТО написано... не до перевода уж)))
P.S.ах, ок, это:
Mª Lucia Maldonado
Un recuerdo cariñoso
Мариа Лусиа Мальдонадо
Сувенир с любовью /типа того...или "привет с любовью"... в общем, напоминание с амором ;)/
Ладно ладно. Вот ещё. Перевод тех звуков — /здесь должны были быть иероглифы. см.картинку/ ка:до га то:ню:сарэтэоримасэн
кто может перевести? ну ясно ясно.
перевод на русский: "карта не вставлена" (хотя я чтото не понял какая карта)
PS чуть по запаре в конце каждой строчки ; не всобачил до того напрограммился.
Статистическая информация скрыта от поисковых роботов для оптимизации производительности и повышения качества индексации.
Распознана поисковая машина: claudebot
Всего обращений к сайту: 2284369